搜索
您的当前位置:首页正文

(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

2021-02-02 来源:步旅网
(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

Unit1

1。 他们利用我们求助无门的困境把我们公司接管了。

They took advantage of our helpless situation and took over our company. 2. 虽然我们面前仍有困难,但我肯定我们中国人有智慧靠自己实现国家的和平统一。

Although there are still difficulties ahead of us, I am sure that we Chinese people will have the wisdom to bring about the peaceful unification of our country on our own

3. 只强调国内生产总值是错误的,它会引起很多严重问题。

It is wrong to put emphasis on nothing but GDP. It will give rise to many serious problems.

4. 他喜欢炫耀他的财富,但是这完全是徒劳的,人们仍然像躲避毒药那样躲避他。 He loves to show off his wealth, but that is all in vain。 People still avoid him as though he were poison。

5. 他不久就爱上了这个村子。他决心和村民一起把这个地方变成一个花园。 He soon fell in love with the village and was determined to make it a beautiful garden together with other villagers.

6。 我们必须花更多的钱来和全球气温上升作斗争。另外,我认为我们还必须采用严厉的法律措施.这不只是一个钱的问题。

We must spend more money fighting against global warming. In addition, we must resort to tough laws. It is not just a matter of money。 7. 当警察到达学校的时候,学生和老师还在一种茫然不知所措的状态。

When the police arrived at the school, the students and teachers were still in a daze。

(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

8. 这个腐败的官员还在死死抓住他的权力不放。他拒绝靠边站.

This corrupt official was still clinging to his power。 He refused to step aside。

9. 当那个人最后进入视界时,我发现他原来是我父亲.不知道他怎么在这大雪中找到这个地方的。那时候,我放声大哭起来。

When the man finally came into view, I found it was my father. I didn’t know how he managed to find this place in the blinding snow。 At that moment, I burst into tears.

10。 她不时地偷偷朝他张望。 她发现自己第一次这样看一个年轻男子。

She glanced at him from time to time. It was the first time in her life that she had found herself looking at a young man like that。 Unit 2

在我看来,这似乎不可能,但是其他所有人看起来都很有信心。

It seems impossible to me, but all the others looked very confident。 我们朝四下一望,没有一个仍然矗立的建筑物了.地震似乎把一切都摧毁了。 We looked around. There wasn’t a building standing in sight. The earthquake seemed to have destroyed everything。

3. -—-他这些日子里似乎情绪很低落,不知道为什么.

-—-我觉得那是因为他似乎学习上没有多少进步。他怕被同学瞧不起. He looks to be in a low spirits. I wonder why.

I think it is because he doesn't seem to be making much progress in his studies. He is afraid of being looked upon by his classmates. 4。 ---你在找什么,迪克?

(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

-——我好像把钥匙丢了。真烦人. What are you looking for, Dick?

I seem to have lost my key. How annoying!

5。 如果你发现一个字在句中似乎说不通,你就应该查查字典。这是掌握意思的唯一办法。

If you find a word that doesn't see to make any sense in a sentence, you should look it up in the dictionary. That is the only way to learn to use a word.

6。 他们继续争吵了几个钟头,两人似乎谁也不愿听对方的话.我突然想起有人说过:“讨论是知识的交流,而争吵是无知的交换。”

They went on arguing for hours。 Neither was willing to listen to the other。 I suddenly remembered someone saying:” Discussion is an exchange of knowledge while argument is an exchange of ignorance. 7. 那里的形式似乎非常复杂,政府已答应进行认真调查。

The situation there seems quite complicated。 The government has promised to look into it.

8。 我爷爷似乎正在好起来,但是他仍然需要有人照顾。

My grandpa seems to be getting better and better, but he still needs somebody to look after him.

9. 经济学家已得出结论:危机似乎很快就要结束了,世界经济正在好转。 Economists have come to the conclusion that the crisis seems to be coming to an end。 World economy is looking up.

10.这次病后,我看了看我的银行账本。使我伤心的是,账上的余额几乎是零。我

(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

前三年存在银行里的钱全花光了。

When I go well I looked at my bank account。 To my sadness, I found my balance was almost zero。 All my saying in the past three years were gone。 unit 3 translation

1。 祝英台虽然不愿意嫁给马家小少爷,但她不能不服从她父亲。她的心都碎了。 Zhu Yingtai had to( was forced to) obey her father and marry the young master of the rich Ma family although she was extremely unwilling. She was heartbroken。

2。 那个人从来没见过这么大的一张钞票.他说:“这东西看着好,摸着也好,的确就是好!\"

The man had never seen such a large note. He said, “It looks good, feels good, and it is good!\"

3. 树叶都变黄,变红,变紫了.看起来真是如天堂一样美.

Leaves had turned/got/gone/become yellow, red and purple. It really looked heavenly (beautiful like heaven).

4. 随着年纪越来越老,她开始很容易感到疲惫。

As she grew older, she began to feel tired easily。

5. 他的话听起来很有说服力,但好听的理由并不等于好的理由,两者之间存在很大的区别。

What he said sounded very convincing, but reasons that sound good do not always mean good sound reasons. There is a big difference between the two. 6. 他爱说话,他永远无法保持沉默,而他说的往往被证明是错的。

He likes to talk。 He can never keep quiet, and what he says often proves (turns out to be) incorrect。

(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

7. 他在战斗中受了伤,流了很多血,变得十分虚弱。他的领导强迫他留在医院到伤口痊愈为止.

He got wounded in battle, lost a lot of blood, and became very weak。 His leaders ordered him to stay in the hospital until he was completely recovered ( healed).

8。他们以为可以从我们手中滑过去;他们错了,他们休想干了坏事就溜走. They thought they could slip through our fingers。 They were wrong. They couldn't get away with what they had done。

9。 长征的时候,红军需要越过大渡河,穿越草地,翻过雪山。

During the Long March, the Red Army had to get across the DaduRiver, through the grassland and over the sown-covered mountains。

10. 你在那里生活习惯了吗?你和同学相处得如何?我们给你寄的钱够你凑合用吗?

Are you used to the life there? How do you get along with your classmates? Can you get by with the money we send you? (Is the money we send you enough for you?) Unit4 Translation

1. 他们别想当然地以为我们会接受他们的条件,把我们当傻瓜。我们不那么容易上当。

Don’t let them take it for granted that we will accept their conditions/terms。 We are no fools, and we won’t be so easily taken in。 2. 我们只花了三年时间就使我们村的村民收入增加了一倍.

It took us only three years to double the income of our villagers。

(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

3。 他们要是不收回他们的讲话并道歉,我要给他们大闹一场。

If they do not take back their remarks and apologize, I am going to raise the devil with them.

4. 我们提出来的这个问题很复杂,有很多东西需要考虑。但是我们得碰碰运气吧. The problem we raised is complicated。 Many things have to be taken into consideration。 But we have to take our chances.

5. 这孩子像他爹,对一切都好奇。给他一个玩具,他立刻就拆开。

The boy takes after his father/Dad。 He is full of curiosity。 Give him a toy, and he will immediately take it apart。

6。你一定要确保他们带你去见他们的经理,告诉他们,事情很重要,很可能关系到我们的投资计划。你必须见他本人.

You must makesure that they take you to the manager。 Tell them that it’s very important and may affect our investment plan, and therefore you must see him in person。

7. 他们告诉乘客说,天已经晴朗了,飞机估计半小时以后起飞。

They told the passengers that the sky had cleared up and the plane was about to take off in half an hour.

8。 我建议你落实一下你们逮捕的那个人和描绘的犯人是否相符.

I suggest you go and check if the man you have arrested fits the descriptions of the wanted man.

9。 你的意思是假如我们采取这一步,就可能影响我们两国关系吗?

Do you mean that it will affect the relationship of our two countries if we take this step?

(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

Unit6 Translation

当我们到达目的地时,我们发现这块地上已经没有任何建筑,只有一些石头散落在地上.没有人能认出这是一段可以追溯到千年以前的城墙。

When we reached our destination, we found nothing standing on the ground except some rocks scattered here and there. Nobody would be able to recongnize it as part of the city wall a thousand years ago。

今天,多数人看问题都有了新的角度,他们不再认为主要是国内生产总值(GDP)标志一个国家的幸福了.

Today, most people have got a new perspective. They no longer accept the view that mainly GDP marks the happiness of a nation.

让我们同意对方可以有不同意见吧。我们起码在这一点上意见是一致的,我们同意不采取暴力,我们同意我们的分歧必须和平解决.

Let’s agree to disagree. We at least agree on one thing: We agree not to use force。 We agree that we settle our disputes peacefully.

桂林向来被我们称为最美的地方,我以前怀疑这种说法。现在我完全同意他们了。一切都美极了,尤其是那些千姿百态的石峰.

Guilin has always been regarded by our people as the most beautiful place in our country. I used to have my doubts, but now I totally agree with them. Everything is so beautiful, especially the rock formations in these different shapes.

我可以向你保证,她是一个非常随和的人。我从来没有见过她发脾气。

I can assure you。 She is a very agreeable person。 I have never seen her

(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

lose her temper。

一位亲眼看见那个妇女被汽车轧过的年轻人同意出庭作证。我很欣赏他的勇气。 A young man who saw the woman run over by the car has agreed to appear in court as witness. I admire his courage.

大学教育应该设法保证我们的大学生有进行批判性思维的能力。

College education should see to it that our students are able to do critical thinking。

你们在预习功课的时候,一定要尽量试试,看你是否提出重要的问题来,是否能作出有意义的评论.

While you are preparing your lessons, you must try your best to see if you can

raise

some

significant

questions

and

give

meaningful

comments./criticism.

在对这个问题进行仔细思考以后,我认识到,我们必须确保我们的学生不但能谋生,还能懂得怎样生活.

Upon careful reflections on this issue, I’ve come to realize that we must make sure that our students not only can make a living, but also know how to live.

有一次我修好了一个漏气的自行车胎,爸爸拍拍我的肩膀,逗我说我是家里的天才,有当机械师的潜力。他的话引起了全家人的大笑。

Once I fixed my bike tire which was leaking. My dad patted me on the shoulder and teased me saying that I am the family genius and have the making of a good mechanic. What he said set the whole family laughing。

Unit 8

(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

Translation

1. 燃料用完了,但他成功地(让飞机)在稻田里迫降了。

The fuel/gas ran out, but he managed to make a safe landing in rice fields。 2。 已经有好几个同学在考虑竞选学生会主席。

There are already quite a few students who are considering running for the chairman of the Students' Union.

3。 那个被马车轧了的同学脱离危险了,我认为他够幸运的.

That student who was run over by the horse carriage is now out of danger. I consider him really lucky。

4.据说这口井几百年来从未干枯过,这被认为是一个奇迹.

It is said that this well has never run dry in the past hundreds of years, and this has been considered a miracle。 5。 我们现在缺少人手,你来得正好.

We are running short of hands。 You have just come in the right time. 6.我宁可让有些公共事业由国家而不是私人来经营。

I’d rather have some of our public works run by the state than by private businessmen。

7.她警告我不要和那种追求个人名利的人交朋友。

She warned me not to make friends with those who are always running after name and money。

8.我们警告他们,他们做的事情是和协议相违背的.我们要采取法律行动。

We warned them that what they did was against/a violation of the agreement/contract, and we would take legal action。 Unit10

(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

1. 如果他们拒绝归还这些小岛,他们两国的关系就不能完全正常化。

If they refused to give back these small islands, the two countries would not be able to normalize their diplomatic relations completely. 2. 我知道放弃这个机会十分愚蠢,但我别无选择。

I know that it is stupid to give up this opportunity, but I have no other choice/ alternative.

3。 由于缺少公众的支持,白宫最后退让了。

For lack of public support, the White House had to give in at last。 4. 要一下子消灭毒品不可能,但现在世界上每年都有几百万以上的人成功地戒了烟。

It may not be possible to eliminate drugs all at once/ immediately / at one go, but now there are millions of people throughout the world who succeed in kicking the habit of cigarette smoking every year。

5. 我们已经和对方代表联系。我们已安排不久在厦门会面,讨论双方有兴趣的重要问题。

We have already made contact with the representatives of the other side and arranged to meet in Xiamen before long to discuss important issues we are both interested in。

6。 有一天,那座新楼突然倒塌,楼里很多人都被埋了。

One day, that new building suddenly gave way / collapsed / fell down, burying many people under it.

7。 爱情是要双方培养的,而真正的爱表现在给予而不是在获取上.

Love requires nourishment from both sides, and true love is in the giving, not in the taking。

(完整)现代大学英语精读1 课后翻译

8. 奶奶的健康一有改善,她就开始把她的财产分发给她的亲戚朋友们。

As soon as Grandma’s health improved, she began to give out her belongings to her folks and friends。 9。 一种长久的友好关系要求双方都十分真诚.

It requires perfect honesty on both sides to cultivate a lasting / an enduring friendly relationship.

10.据称,今年的经济计划已经完成了,国内市场也非常繁荣。

It is announced that our economic plan this year has been fulfilled and our domestic / home market has also been flourishing。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top