搜索
您的当前位置:首页正文

国风·邶风·击鼓 汉英+拼音+注释

2020-06-19 来源:步旅网


国风·邶风

第六篇 击鼓

【概要】士兵久戍在外,怀念家人,唯恐不能白头偕老。

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处,爰丧其马。于以求之,于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

【注释】

01、其:语气助词

02、镗(Tang):象声词,敲鼓声

03、踊:平地跳起

04、土:动词,修建土木

05、漕:卫国属地邑,在今河南滑县东南

06、孙子仲:卫国领兵统帅

07、平:平定

08、不我:不让我

09、爰(Yuan):何处,哪里

10、处:歇息

11、丧:丢失

12、于以:在何处

13、契、阔:聚、疏远

14、成说:说定、说成,海誓山盟

15、偕:同

16、于嗟:吁嗟

17、活:佸的通假字,相聚

18、洵:久远,一说孤独

19、信:动词信守诺言

jīɡǔ

击 鼓

jīɡǔqítánɡ 击 鼓 其 镗 chénɡcáo

城 漕 , 我 独 cónɡsūnzizhònɡ 从 孙 子 仲 yǐ

ɡuī

yōu

xīn

以 归 , 忧 心 yuánjūyuánchù 爰 居 爰 处 qiú

zhī

lín

求 之 ? 于 林 sǐshēnɡqìkuò 死 生 契 阔 zhī

shǒu

之 手 , 与 子

yǒnɡyuèyònɡbīnɡ 踊 跃 用 兵 nán

xínɡ

南 行 。

pínɡchényǔsònɡ 平 陈 与 宋 yǒuchōnɡ

有 忡 。

yuánsànɡqímǎ 爰 丧 其 马 zhī

xià

之 下 。

yǔzǐchénɡshuō 与 子 成 说 xié

lǎo

偕 老 。

tǔ。 土 bù。 不 yú? 于 zhí。 执 ɡuó

国 wǒ

子 , , ? ,

yúxún

jiē

kuòbù

xīwǒ

xìn

bùxī

huóxī yújiē

于 嗟 阔 兮 , 不 我 活 兮 。 于 嗟 洵 兮 , 不 我 信 兮 。

擊鼓 JI GU

擊鼓其鏜、踊躍用兵。

土國城漕、我獨南行。

從孫子仲、平陳與宋。

不我以歸、憂心有忡。

爰居爰處、爰喪其馬。

于以求之、于林之下。

死生契闊、與子成說。

執子之手、與子偕老。

于嗟闊兮、不我活兮。

于嗟洵兮、不我信兮。

Hear the roll of our drums !

See how we leap about , using our weapons !

Those do the fieldwork in the State , or fortify Cao ,

While we alone march to the south .

We followed Sun Zizhong ,

Peace having been made with Chen and Song;

[But] he did not lead us back ,

And our sorrowful hearts are very sad .

Here we stay , here we stop ;

Here we lose our horses ;

And we seek for them ,

Among the trees of the forest .

For life or for death , however separated ,

To our wives we pledged our word .

We held their hands ; --

We were to grow old together with them .

Alas for our separation !

We have no prospect of life .

Alas for our stipulation !

We cannot make it good .

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top